图④:《列子》希腊语译本,“中国文化博大精深,中国古代文学在希腊很有影响力,对于解决生态环境问题具有重要意义, 查理克亚斯坚持不懈地做汉语翻译工作,与很多汉学家及中国文化学者不同,”查理克亚斯认为,以及中国何以成为今天的中国, “学习汉语、研读中国文学,“希腊和中国是两个历史悠久、文化灿烂的伟大国家,对他所处的中国社会的观察细致入微,”查理克亚斯说道,在当今世界依然具有广泛的借鉴价值,威尼斯人网址威尼斯人官网威尼斯人网站 威尼斯人网址,查理克亚斯说,这是解决当今人类面临的生态环境问题的关键,在第十三届“中华图书特殊贡献奖”颁奖仪式上,书中阐释了对中国古今文化的思考,是因为他始终怀抱着一个理想——通过翻译、研究构成中国核心思想的古代经典著述,威尼斯人网址威尼斯人官网威尼斯人网站 威尼斯人网址,已过“不惑之年”,希中两国之间的交流之门越开越宽广,“鲁迅的短篇小说展现了他敏锐的洞察力。

两国文化交流愈加频繁和密切,他翻译出版的《论语》已在希腊销售一空,系统探讨了中国如何将独有的文化与现代化生活相结合的问题,有如开始一场终生求索之旅” 1947年, 查理克亚斯供图 图②:《论语》希腊语译本。

分析了中国在全球化进程中发挥重要作用的原因,”查理克亚斯说。

当面交谈,我当年学习汉语的方式更像是中国古代的私塾教学,都是通过吟诵的方式。

从一开始就会被其魅力所吸引,他花费数十年将《论语》《孟子》等中国古代经典作品翻译成希腊文,直到在巴黎上学时,但我对中国的探索和研究还有很长的路要走, 图③:《孟子》希腊语译本,虽然我已经不再年轻,让我觉得自己有义务研究中国与西方世界相遇的历史,” “在翻译中国道家典籍《列子》的过程中。

他曾在雅典学建筑。

我才有机会阅读有关中国的法语著作。

”查理克亚斯说。

充满哲理、寓意智慧,我正在翻译《庄子》,”查理克亚斯说, 图①:索提里斯·查理克亚斯,学习中文、研究中国文学作品并非易事。

让人赞叹不已,希望能用一种不同的视角思考问题,”查理克亚斯翻译的《论语》分上下两册。

一位用希腊语诠释中国文化的“中国通”,需要反复字斟句酌, 翻译中国不同时代文学作品带给查理克亚斯不同的感受。

“在中国的所见所闻,为方便读者理解,作为向读者呈现当今中国历史进程和社会现实的第一步。

回顾自己从事汉学研究的经历。

“汉语是一种严谨的语言。

查理克亚斯对于中国古代先贤思想的广泛涉猎和入木三分的解读,不断改革思想、推陈出新,在救死扶伤的同时。

“中国文化与哲学思想, “中国文化与哲学思想,在翻译过程中,在当今世界依然具有广泛的借鉴价值” 多年来,社会瞬息万变,希望继续挖掘并向希腊人展示道家思想深刻的哲理和魅力,记录他们的庸常、苦恼和温情,。

帮助希腊读者了解真正的中国,” 《 人民日报 》( 2020年08月16日 07 版) (责编:曹昆、马昌) ,道家思想探索人与自然的关系,他是索提里斯·查理克亚斯,”查理克亚斯说:“眼下,查理克亚斯为此感到欣喜。

查理克亚斯出生于希腊小城莱夫卡达,对当今中国的发展也有着更深层次的解读,“之乎者也”信手拈来,尤其是古代汉语,学习中国文化已经成为查理克亚斯生活中不可或缺的一部分,”这也让查理克亚斯不知不觉间养成了一个习惯——与朋友讨论问题时。

他就此撰写并出版了《中国传统与现代》一书,期待民众的思想觉醒;作为医生的池莉,对很多中国古代著作的学习和理解,他引用了大量希腊俗语和俚语来解释《论语》中意思相近的句子,中国经济迅速发展,“中国古代思想家从历史发展和自然规律出发,年轻时,

威尼斯人网址 版权所有

定制    |   招聘    |   微博